无图版
帮助
论坛首页
登录
注册
讨论区
搜索
社区服务
屏蔽配置
刷新黑名单
好奇模式
清空列表
管理列表
■
帖子 |
■
头像
社区论坛任务
用户名
UID
Email
认证码
点此显示验证码
热门版块:
茶馆
询问&求物
免空资源区
同人音声
网赚资源区
游戏资源
Soulplus
Wind
用户中心首页
编辑个人资料
查看个人资料
好友列表
用户权限查看
积分管理
积分转换
特殊组购买
收藏夹
我的主题
基本统计信息
到访IP统计
管理团队
管理统计
在线统计
会员排行
版块排行
帖子排行
个人首页
我的收藏
好友近况
南+ South Plus
茶馆
汉化真的好难啊。
漫区特设
Comic Market 103
Comic Market 102
サンクリ
Comic1☆
其他同人志
一般漫画
例大祭&紅楼夢
汉化本发布
旧物仓库
蜜柑计划
- 蜜柑计划 - Mikan Project
综合交流
ACG交流
轻小说
原创绘画
原创小说区
询问&求物
茶馆
AI交流 (beta)
免空资源区
网赚资源区
人民囧府
事务受理
上一主题
下一主题
新 帖
|
浏览器收藏
|
打印
糍粑
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
437705
精华:
0
发帖:
172
HP:
0 点
SP币:
1031 G
昵称: 糍粑
在线时间: 1219(小时)
注册时间:
2014-08-26
最后登录:
2024-04-22
GF
2018-10-16 00:06
只看GF
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
汉化真的好难啊。
刚看到一个没有汉化的本子,觉得很合胃口。
自己想来试试手。
结果从翻译到嵌字,还没有修图,
一张图就花了我近半小时。
没人带真难,
汉化真难。
顶端
回复
引用
分享
タイムマシン
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
435244
精华:
0
发帖:
506
HP:
0 点
SP币:
21155 G
昵称: タイムマシン
在线时间: 436(小时)
注册时间:
2014-08-24
最后登录:
2024-03-31
B1F
2018-10-16 00:19
(咕嚕咕嚕)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
去加組學習啊
顶端
回复
引用
分享
桐乃喵
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
79839
精华:
0
发帖:
5265
HP:
0 点
SP币:
2104 G
昵称: 桐乃喵
在线时间: 6588(小时)
注册时间:
2012-02-10
最后登录:
2024-04-19
B2F
2018-10-16 00:22
(maxcid)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
所以每次看本子的时候一定要对汉化者感恩
顶端
回复
引用
分享
酒歌
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
886208
精华:
0
发帖:
215
HP:
0 点
SP币:
16339 G
昵称: 酒歌
在线时间: 912(小时)
注册时间:
2017-12-11
最后登录:
2024-04-21
B3F
2018-10-16 00:27
(渣渣图源不做)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
进组啊
顶端
回复
引用
分享
刑
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
796667
精华:
0
发帖:
2561
HP:
0 点
SP币:
85 G
昵称: 刑
在线时间: 1460(小时)
注册时间:
2017-05-25
最后登录:
2024-02-16
B4F
2018-10-16 00:47
(一入吾界深似海,只求抱得佳丽归)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
进组
顶端
回复
引用
分享
74aecd40
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
30545
精华:
0
发帖:
49
HP:
0 点
SP币:
7 G
昵称:
在线时间: 881(小时)
注册时间:
2011-05-26
最后登录:
2024-04-22
B5F
2018-10-16 00:54
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
逗号用空格来代替,字体大小要根据格子来调,翻译要按需要断句,一句一行尽量对齐
纯翻译花的时间很少,主要都是修图麻烦
顶端
回复
引用
分享
咸鱼朵露
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
771183
精华:
0
发帖:
211
HP:
0 点
SP币:
38352 G
昵称: 咸鱼朵露
在线时间: 589(小时)
注册时间:
2017-03-16
最后登录:
2024-04-20
B6F
2018-10-16 01:04
(一切都会好起来的.jpg)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
怀疑是选的本子难修
顶端
回复
引用
分享
咸鱼朵露
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
771183
精华:
0
发帖:
211
HP:
0 点
SP币:
38352 G
昵称: 咸鱼朵露
在线时间: 589(小时)
注册时间:
2017-03-16
最后登录:
2024-04-20
B7F
2018-10-16 01:05
(一切都会好起来的.jpg)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
当然如果是这张图用很久的话...建议有兴趣的话加组学习一下
顶端
回复
引用
分享
姐控爱好者
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
103168
精华:
0
发帖:
666
HP:
0 点
SP币:
0 G
昵称: 姐控爱好者
在线时间: 102(小时)
注册时间:
2012-05-12
最后登录:
2023-10-11
B8F
2018-10-16 01:26
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
我还看过靠机器渣翻的
顶端
回复
引用
分享
0001
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
46652
精华:
0
发帖:
1049
HP:
0 点
SP币:
2603 G
昵称: 0001
在线时间: 2226(小时)
注册时间:
2011-09-11
最后登录:
2024-04-20
B9F
2018-10-16 01:33
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
汉化分两部分,翻译。和其他。其他包括修图,镶嵌字。校对,图源那些就是比较细的了。
翻译短时间内学不会。
修图,镶嵌字,有基础容易上手, 短时间内容易学。但是繁琐。
修图是个细致,繁琐的工作
镶嵌字,一般汉化组对字体,字体大小,标点都有要求和规则。自己随便就无所谓了。大同小异都差不多。
翻译应该最麻烦或者难找的吧。毕竟短时间学不会,还得有点文化水平。
顶端
回复
引用
分享
gemini
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
629428
精华:
0
发帖:
478
HP:
0 点
SP币:
804 G
昵称: gemini
在线时间: 372(小时)
注册时间:
2015-07-07
最后登录:
2024-04-06
B10F
2018-10-16 01:52
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
画质不错,为什么还要修图。
顶端
回复
引用
分享
42a7e268
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
636355
精华:
0
发帖:
241
HP:
0 点
SP币:
0 G
昵称:
在线时间: 139(小时)
注册时间:
2015-07-24
最后登录:
2020-04-30
B11F
2018-10-16 01:54
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
所以要带感恩
顶端
回复
引用
分享
それぞれの
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
71790
精华:
0
发帖:
540
HP:
0 点
SP币:
3183 G
昵称: それぞれの
在线时间: 1210(小时)
注册时间:
2012-01-16
最后登录:
2023-10-03
B12F
2018-10-16 05:37
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
不要想得太复杂,就好搞了。
一张图看完,只要字数普通,熟练的应该就在脑中想好怎么翻译了,慢一点1、2分钟组织一下语言文字就够了。
图就不要细修了,粗略调调对比度或色调,用点滤镜。决定好字体,直接往上面干,快捷键调大小,日文原文范围选定,滴管取色,直接填充覆盖。
个人汉化就不要计较太多,产出比质量重要一些,因为又没有人要求一定要做到什么程度才算正确,做得太细太慢是磨损耐心和动力的。事实上我在EX上随便翻过的汉化,绝大多数问题都在翻译上。至于修图?都一堆如饥似渴拿回去发电的,有几个人真正在乎。
顶端
回复
引用
分享
Kim
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
713675
精华:
0
发帖:
1199
HP:
-2 点
SP币:
23478 G
昵称: Kim
在线时间: 8345(小时)
注册时间:
2016-06-03
最后登录:
2024-04-23
B13F
2018-10-16 06:31
([sell=0] [/sell])
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
百度 如何嵌字
顶端
回复
引用
分享
伊蕾娜
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
894042
精华:
0
发帖:
3882
HP:
0 点
SP币:
168 G
昵称: 伊蕾娜
在线时间: 2293(小时)
注册时间:
2017-12-31
最后登录:
2024-04-22
B14F
2018-10-16 06:38
(今天也是充满希望的一天)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
你这嵌字看得我脑壳痛
随便去找个组领个教程吧
顶端
回复
引用
分享
暴躁老哥
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
935404
精华:
0
发帖:
3298
HP:
0 点
SP币:
4971 G
昵称: 暴躁老哥
在线时间: 1173(小时)
注册时间:
2018-04-06
最后登录:
2024-03-28
B15F
2018-10-16 08:44
(一位不愿透漏姓名的唐马儒先森。)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
我也试过,然而一个小时就搞了两张图,还不理想,直接放弃了,等大佬吧
顶端
回复
引用
分享
南♂魂
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
1037998
精华:
0
发帖:
3044
HP:
0 点
SP币:
1702 G
昵称: 南♂魂
在线时间: 1258(小时)
注册时间:
2018-09-28
最后登录:
2024-04-23
B16F
2018-10-16 08:56
(ex公号https://south-plus.net/read.php?tid=465559)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
嵌字多简单,翻译才难
我组里的嵌字都在摸鱼,因为翻译不够
顶端
回复
引用
分享
semop
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
402481
精华:
0
发帖:
507
HP:
0 点
SP币:
9520 G
昵称: semop
在线时间: 651(小时)
注册时间:
2014-07-22
最后登录:
2024-04-01
B17F
2018-10-16 09:44
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
个人翻译 真的很耗精力呀
特别是 文采不好的我
ps:文本多的简直怀疑人生
顶端
回复
引用
分享
Welkin Mason
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
634990
精华:
0
发帖:
1072
HP:
0 点
SP币:
2958 G
昵称: Welkin Mason
在线时间: 1625(小时)
注册时间:
2015-07-20
最后登录:
2024-04-24
B18F
2018-10-16 10:14
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
回 9楼(0001) 的帖子
我还以为翻译是最好找的
日语应该挺多人学过吧
顶端
回复
引用
分享
土十一柑
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
925823
精华:
0
发帖:
1822
HP:
0 点
SP币:
4910 G
昵称: 土十一柑
在线时间: 954(小时)
注册时间:
2018-03-17
最后登录:
2024-04-22
B19F
2018-10-16 14:05
(☆[なぱた]☆大好~。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
漢化本子難的是修背景字和擬聲詞
白色字框內的文本不難修 要注意的只有字型效果
和排版的行距有沒有超出字框而已
建議把文本的翻譯 和修圖的工作分兩部份
混再一起做會很頭大
我是先把文本做好原文和翻譯對照放TXT保存
修圖則是把原文的字擦掉後保存副本
最後才嵌文本後校對 一個人是能開工 但速度和品質沒法和組比就是了
顶端
回复
引用
分享
JOKER
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
6918
精华:
0
发帖:
3641
HP:
0 点
SP币:
3626 G
昵称: JOKER
在线时间: 2241(小时)
注册时间:
2010-07-23
最后登录:
2024-04-22
B20F
2018-10-16 21:33
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
所以才要感谢汉化组和个人汉化的辛苦付出
顶端
回复
引用
分享
txt2046
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
1037184
精华:
0
发帖:
1681
HP:
0 点
SP币:
11794 G
昵称: txt2046
在线时间: 1408(小时)
注册时间:
2018-09-26
最后登录:
2024-04-05
B21F
2018-10-16 21:51
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
觉得可以进组学习一下,这样可以对更好地进行翻译,还是嵌字。
然后看到这里,真的要好好感谢汉化姐的工作。
顶端
回复
引用
分享
f1dd12a1
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
150036
精华:
0
发帖:
25
HP:
-1 点
SP币:
-2 G
昵称:
在线时间: 167(小时)
注册时间:
2012-09-09
最后登录:
2022-03-30
B22F
2018-10-16 22:17
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
同意。。。。。。。。。。。。。。。。。
顶端
回复
引用
分享
saber_k
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
388372
精华:
0
发帖:
908
HP:
0 点
SP币:
2203 G
昵称: saber_k
在线时间: 3932(小时)
注册时间:
2014-07-07
最后登录:
2024-04-24
B23F
2018-10-16 23:42
(我终于感受到棉被的温暖了!)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
进组吧 造福大家
顶端
回复
引用
分享
EZR
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
917066
精华:
0
发帖:
904
HP:
0 点
SP币:
31451 G
昵称: EZR
在线时间: 879(小时)
注册时间:
2018-02-25
最后登录:
2023-11-05
B24F
2018-10-17 00:08
(この世はすべて舞台であり、男も女もその役者に過ぎない。)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
修图我都是直接色阶曲线滤镜一套
再简单纠下斜涂下瑕疵
再费劲去修图还不如去找电子版或者买书重新扫
顶端
回复
引用
分享
0001
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
46652
精华:
0
发帖:
1049
HP:
0 点
SP币:
2603 G
昵称: 0001
在线时间: 2226(小时)
注册时间:
2011-09-11
最后登录:
2024-04-20
B25F
2018-10-17 00:48
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
回 18楼(4d2e912a) 的帖子
怎么说呢,翻译属于从零到可以做事情的周期比较长的职务。
举例来说,找个镶嵌字的,找个修图的。从零培养,但凡他不是太笨短时间内就可以上手。
只要不是要求的太严格或者要求太高那个门槛相对比较低。
就算不会网上找个教程也差不多了。
翻译不行,不会就是不会,短时间内也成不了手
顶端
回复
引用
分享
上一主题
下一主题
南+ South Plus
茶馆
[-- 查看移动版 --]