7.gif

c5d77e39

GF  2018-02-16 22:40

为啥汉化本会有错别字和语句不通顺的问题?

汉化组都是有校对的吧,为啥还会有这种问题?翻译没翻通顺,嵌字也不会说的吗?这些都是很容易就会发现的吧。还是只有我看本子会一个字一个字地看过去?

67714.png

やらないか

B1F  2018-02-17 01:21
(讓雞雞再次腫大)
引用
引用第16楼c5d77e39于2018-02-17 00:48发表的  :
语句通顺上的问题确实是我考虑欠缺了,那错别字呢。


錯別字哦
想了一下大概有這些情況吧

1.簡繁轉換出錯又沒再校對一次
2.翻譯或校對中文程度不夠
3.趕著放流所以校對不仔細
4.當局者迷,有時候校對會出現腦袋打結、明明看到錯別字卻放過的奇怪情況
5.根本不在乎錯別字