• «
  • 1
  • 2
  • »
  • Pages: 1/2     Go
查看投票的会员总共有196人参与本次投票 发起于:2018-05-10 13:06 至 2018-06-09 13:06 结束
a.介意 62 票
b.不介意 32 票
1.给予爱与希望,再接再厉 51 票
2.没能力干嘛要来喂屎拉,松鼠噩梦 30 票
3.有的看就行,反正我是废物伸手党 59 票
4.我见识少,没见过渣翻 19 票
5.劳资就要这么翻,不服你自己翻啊? 31 票
(本次投票已结束)

465852.jpg

Zoo_考拉

虽然是2018年了,但我还是想说,这黄油翻译吃屎拉,大家对翻译质量怎么看

DRACU-RIOT!的翻译应该是2013年的吧。。。

虽然我今天才推,但刚开始就被呛到了

已经不是意译的地步,明显在编文本啊。

真当做了这么多年绅士的在下,听力不及格么


虽然大家都是不求回报再干翻译的(可能有人是求回报的),但都干了,做的这么差劲是不是不太好

可以类比一些本子的翻译

最近我也发现了一些,非常有个性的汉化工作者,有时候真的被烦到了,收个汉化本,还要先看汉化的咋样,要不不如日文原版

大家都是什么看法呢

edit:话说继续玩下去发现翻译好像变好了,是错觉么

Tiequan_Skin_2_Alt.png

哈雅

B1F  2018-05-10 13:10
(H是不行的,不H是不可能的)
那得看翻译者本身了,他虚心的话会改进的
不过那些无脑护的更恶心,别人提意见也不行

404748.jpg

请正面上我

B2F  2018-05-10 13:21
(???????????)
我还以为你要说

我们LGD是战无不胜的!

815015.jpg

云涌曦

DRACU-RIOT!是我高三推的,现在都大学毕业了
正好高考前那阵子赶着弄完了。那时候日语没现在好,只是有时候觉得有些违和
现在回头看,感觉蛮感动的,至少翻译弄出了一个完整的故事
没必要吹毛求疵,谁不是图个开心呢

529684.jpg

猫檩

B4F  2018-05-10 13:31
(兔司姬的司   解压码:rabbit   微博@兔司姬V)
每次做本 翻译校对都要过几遍 梗都不太敢玩

none.gif

xtyf

从来不认真看剧情

465852.jpg

Zoo_考拉

回 3楼(云涌曦) 的帖子

有前辈指点就行

我就怕这翻译后面会越来越离谱

回4L猫檩

兔司姬组也是能放心收的组呢,谢谢贵组的努力

虽然作品不够硬核,我不太能用得动就是了

话说,姬。。。
算了不问了

none.gif

凸^-^凸

只看cg不看剧情+1

6751.gif

少女与猫

B8F  2018-05-10 14:00
(黑长直妹子+黑长直装备=毁灭世界)
話說你既然看得懂日文
為啥還要收漢化的呢

none.gif

zewail

B9F  2018-05-10 14:02
(好想做爱啊,求炮友!!!!!!!)
很多机翻的话,还不如不翻,因为我会用VNR,渣翻纯粹浪费时间。

182915.jpg

流星

B10F  2018-05-10 14:07
(足控+凉鞋控+指甲油控)
我是做过gal文本翻译和校对的,说几句吧,翻译gal的难度其实比本子要高很多的。
1.gal因为文本量巨大,一般是均分给几十个人同时翻译,首先这几十人的翻译水平和风格的就差别很大。
2.翻译接到的文本都是一段一段的,一没有上下文,二没有配图片,翻译起来是很难的,所以很多新人翻译在碰到一些不明所以的句子时就会选择脑补。
3.因为各人翻译的速度不同,同样大小的文本,有的人几天翻完,有的人要几个星期,所以在最后统计的时候,难免会出现忘记校对某一个文本的情况,如果这个文本恰好是某个新人翻译做的,那就很可能在游戏的某一段出现大量的错误。
4.有的热门作品为了赶时间抢先发布,都是在无校对润色的情况下直接发布出来的,这种情况就更考验翻译的能力了。

71764.jpg

鬼肘DH

B11F  2018-05-10 14:07
(黑暗行之术。。。)
前一阵子看到1024有带字幕的艾薇,还兴致慢慢地下载了好多部,结果拿一部出来看的时候才发现,这翻译的是什么JB玩意儿。。。

465852.jpg

Zoo_考拉

回 8楼(少女与猫) 的帖子

黑长直万岁!荡漾女王算黑长直么

阁下莫非是大触黑条汉化本人?仰慕你很久了,请给我签名

并看不太懂,但听能听懂大部分,而且就算能看懂,我也觉得看汉字比较护眼一点,日文字看着眼睛很容易累的。

回10L流星

向前辈献上敬意

gal文本量大,我自然理解

只是刚才玩的时候发现一整个句子都是歪的,甚至没说的话,居然能新编一个句子,有点震惊了

对于这种,不吹B,我也可以做汉化工作者的呢。

因为平时我也不玩汉化gal,就玩过LC1,2,末日孤雄是汉化的吧。

可能见识还是少了。。。

none.gif

68cc0ff1

前几天在g吧看见说dr汉化重制中 不知真假

878818.jpg

pastyear

爱好者汉化这东西,虽然是无偿,但是也不能无脑护,有问题提出来就行了 注意点措辞,就能避免99%的争端

a6.gif

celestia

B15F  2018-05-10 17:01
(karako)
超讨厌带私货无脑玩梗的汉化,直接啃生肉不求人~

529684.jpg

猫檩

B16F  2018-05-10 18:11
(兔司姬的司   解压码:rabbit   微博@兔司姬V)

回 6楼(Zoo_考拉) 的帖子

敢问硬核向是指……
其实姬姬私底下沉迷虫X的说(小声

none.gif

lelouch393

现在好多翻译都是机翻稍微润个色而已 根本不算翻译

0.gif

9c763679

这个貌似下了还没推。。。。

936948.jpg

1f4a798f

用腾讯翻译啊  翻的比J北京强多了

15097.png

Thunder

回 11楼(鬼肘DH) 的帖子

艾薇的翻譯就別強求了
很多都是從網路上隨便找一些想賺外快的人
聽譯、時間軸、入字全都一個人包辦
重點是工資比打工還低,這樣哪還能談什麼質量……

而且即使真的認真翻譯,也沒多少人會看艾薇劇情
那還不如隨便嗯嗯啊啊弄個呻吟聲交差了事

465852.jpg

Zoo_考拉

回 16楼(猫檩) 的帖子

你们组的作品都是简单纯爱吧?故事情节我记得应该都是超普通的纯爱

能称的上性癖的要素太少了,这种作品基本只能靠画师功力生抬了

所以我只记得你们组汉化的水平線的本子,那个画师画风挺好的。

我指的硬核只是单纯的硬核纯爱而已拉,有母猪和JJ就是纯爱咯

NTR 调教 恶堕 ahegao之类能感受到纯爱的力量的东西

虫X我记得有1个画师的画风挺好的,可惜全是虫子,撸不动撸不动。。。

你看的是 仲村レグラ / 石村屋 之类的?这性癖是挺冷门的呢

白帝子

B22F  2018-05-10 20:01
        

925.jpg

果然翁

哈哈
我一開始跑美羽線,後來跑工口娜線時直接棄了
重裝成日文重新玩一遍
其中一段將醫生譯成老師簡直侮辱智商

不過這漢化成了我自修日文的契機
所以我還是挺感謝這個漢化組

621982.png

钟板子

不改变句子愿意 能表达出作者的核心立意就好了
毕竟看不来原作,奢求不了转制品有多大的质量

837773.jpg

手揽回忆

白嫖就不要有那么多要求了 看得懂就自己看不就行了

739234.jpg

ZEWII2

B26F  2018-05-10 22:27
(炼铜二厂)
哈哈哈这就体现出了会日语的好处了      有汉化看的轻松一点,没有汉化速度慢一点也能看

155238.jpg

seadan

玩gal的前提不是学会日语么。。。

至少得懂语感。那么就可以听出哪里有违和感自己脑补翻译。

其实有一定的日语底子反而会对汉化有违和感的。。

很多理解中文不一定能翻出意境出来。



还有就是。伸手党没资格BB。。没翻译过的不明白那种辛苦

59326.jpg

causality

翻译的渣不如不翻译 还可以自己脑补剧情

5.gif



所以说,你想说啥?
这游是默示译的?

6751.gif

少女与猫

B30F  2018-05-11 21:51
(黑长直妹子+黑长直装备=毁灭世界)
引用
引用第27楼b9f41941于2018-05-10 22:46发表的  :
玩gal的前提不是学会日语么。。。

至少得懂语感。那么就可以听出哪里有违和感自己脑补翻译。

其实有一定的日语底子反而会对汉化有违和感的。。
.......

你最後那句話我只同意一半
如果是完全非盈利的就算有錯誤還是值得鼓勵的
但是如果是盈利的那你就應該至少做到合格線
  • «
  • 1
  • 2
  • »
  • Pages: 1/2     Go